Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Mat 12:1 Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν
1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hundred, and began to pluck the ears of corn, and to eat. |
Mat 12:1 in that season Jesus was gone to the Sabbaths through the corn now his disciples they hunger and they are plucking the corns and are eating |
Mat 12:1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
Mat 12:2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπον αὐτῷ Ἰδού, οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ
2 But when the Pharisees saw |
Mat 12:2 now Pharisees on seeing they said to him you must be beholding your disciples are doing what is not to be doing in the Sabbath |
Mat 12:2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
Mat 12:3 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαβὶδ, ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ
3 But he said to them, Have you not read what David did, when he was an hundred, and they that were with him; |
Mat 12:3 now he said to them you read not what David does when he hungers and the ones with him |
Mat 12:3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
Mat 12:4 πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν ὃυς οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ' αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις
4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? |
Mat 12:4 How he entered into the house of God and ate the loaves showbread which was not lawful for him to be eating neither for the ones with him only for the priests |
Mat 12:4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
Mat 12:5 ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν
5 Or have you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? |
Mat 12:5 or you read not in the law that at Sabbaths the priests in the temple are profaning the Sabbath and are blameless |
Mat 12:5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
Mat 12:6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μείζων ἐστιν ὧδε
6 But I say to you, That in this place is |
Mat 12:6 now I am saying to you that here is [one] greater than the temple |
Mat 12:6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
Mat 12:7 εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους
7 But if you had known what |
Mat 12:7 now if you had known what it is I am willing mercy and not sacrifice you condemn not ever the blameless |
Mat 12:7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Mat 12:8 κύριος γάρ ἐστιν καί τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day. |
Mat 12:8 for the Son of man is Lord and the of Sabbath |
Mat 12:8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
Mat 12:9 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·
9 And when he was departed thence, he went into their synagogue: |
Mat 12:9 and on departing thence he came into their synagogue |
Mat 12:9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:
Mat 12:10 καὶ ἰδού, ἄνθρωπος ἦν τὴν χεῖρα ἔχων ξηράν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεύειν ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ
10 And, behold, there was a man which had |
Mat 12:10 and you must be beholding he was a man one having a withered hand and they asked him saying if it is out of to heal at the Sabbaths so that they should be accusing him |
Mat 12:10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
Mat 12:11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ
11 And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift |
Mat 12:11 now he said to them what man shall be out of you who shall be having one sheep and if ever this should be falling into a ditch at the Sabbaths shall he be holding not it and shall be raising it |
Mat 12:11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
Mat 12:12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν
12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days. |
Mat 12:12 how much therefore a man is bettering a sheep insomuch it is lawful to be doing well on the Sabbaths |
Mat 12:12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
Mat 12:13 τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου· καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀποκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη
13 Then said he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched |
Mat 12:13 Then he says to [the] man you must stretch forth your hand and he stretches forth and it was restore whole as the other |
Mat 12:13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Mat 12:14 οἱ δὲ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ' αὐτοῦ ἐξελθόντες ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν
14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. |
Mat 12:14 now the Pharisees on going they received counsel against him how they should be perishing him |
Mat 12:14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
Mat 12:15 Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας
15 But when Jesus knew |
Mat 12:15 now Jesus on knowing departs thence and many people follow him and he heals them all |
Mat 12:15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
Mat 12:16 καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν
16 And charged them that they should not make him known: |
Mat 12:16 and rebukes them they should be making not him manifest |
Mat 12:16 And charged them that they should not make him known:
Mat 12:17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, |
Mat 12:17 How it shall be fulfilled the one being spoken through Esaias the prophet saying |
Mat 12:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
Mat 12:18 Ἰδού, ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ' αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ
18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgement to the Gentiles. |
Mat 12:18 you must be beholding my servant whom I choose my beloved into whom my soul is pleased I shall be laying my Spirit upon him and he shall be telling judgment to the gentiles |
Mat 12:18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
Mat 12:19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ
19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. |
Mat 12:19 he shall be striving not neither shall he be crying neither anyone shall be hearing his voice in the streets |
Mat 12:19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
Mat 12:20 κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgement to victory. |
Mat 12:20 a broken reed he breaks not and one being smoking flax he shall be quenching not until ever he should be casting judgment into victory |
Mat 12:20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
Mat 12:21 καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν
21 And in his name shall the Gentiles trust. |
Mat 12:21 and in his name they shall be trusting the gentiles |
Mat 12:21 And in his name shall the Gentiles trust.
Mat 12:22 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν τυφλὸν καὶ κωφὸν καὶ λαλεῖν καὶ βλέπειν
22 Then was brought to him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spoke and saw. |
Mat 12:22 Then it was brought to him one possessing a demon blind and dumb and he heals him insomuch the blind and dumb is speaking and seeing |
Mat 12:22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
Mat 12:23 καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαβίδ
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? |
Mat 12:23 and all the people were amazed and they said is it nothing this the Son of David |
Mat 12:23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
Mat 12:24 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
24 But when the Pharisees heard |
Mat 12:24 now Pharisees on hearing they said this he is casting out no devils not in the Beelzebub the ruler of the devils |
Mat 12:24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Mat 12:25 εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ' ἑαυτῆς ἐρημοῦται καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ' ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται
25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: |
Mat 12:25 now Jesus having seen their thoughts he said to them every kingdom being divided against itself is being desolated and every city or house being divided against itself shall be stood not |
Mat 12:25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
Mat 12:26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει ἐφ' ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ
26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? |
Mat 12:26 and if Satan is casting out Satan he is divided by himself how therefore shall it be stood his kingdom |
Mat 12:26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
Mat 12:27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν ἔσονται κριταὶ
27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast |
Mat 12:27 and if I in Beelzebub I am casting out the devils in whom your sons are they casting out through this they shall be your judges |
Mat 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
Mat 12:28 εἰ δὲ ἐγὼ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια ἄρα ἔφθασεν ἐφ' ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ
28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you. |
Mat 12:28 now if I am casting out devils in the Spirit of God the Kingdom of/from/by the of God comes upon you |
Mat 12:28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
Mat 12:29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ διἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει
29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
Mat 12:29 or how anyone is able to be entering into of/from/by the strong one's house and to spoil his the vessels not first should be binding the the strong one and then he shall be spoiling his the house |
Mat 12:29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
Mat 12:30 ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ' ἐμοῦ σκορπίζει
30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad. |
Mat 12:30 One being the not after/with of me is according to/against of me and one gathering together the not after/with of me is scattering |
Mat 12:30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
Mat 12:31 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις·
31 Wherefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men: but the blasphemy |
Mat 12:31 Through this I am saying to you every sin and blasphemy shall be forgiven for men the now to/for/at the blasphemy of/from/by the Spirit shall be forgiven not to/for/at the for men |
Mat 12:31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
Mat 12:32 καὶ ὃς ἂν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ' ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι
32 And whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaks against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the |
Mat 12:32 and who ever should be saying word according to/against of/from/by the Son of man it shall be forgiven to him who now ever should be saying according to/against of/from/by the of/from/by the Holy Spirit it shal be forgiven not to him nor in this to/for/at the ever nor in of/from/by the to/for/at the |
Mat 12:32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
Mat 12:33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν· ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται
33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by |
Mat 12:33 or you must make the tree good and of it fruit good or you must make the tree corrupt and of it the fruit corrupt for the the tree is being known by/out of of/from/by the fruit |
Mat 12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
Mat 12:34 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ
34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks. |
Mat 12:34 O generations of vipers how are you able being evil be speaking good for by/out of of/from/by the abundance of/from/by the heart the mouth is speaking |
Mat 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Mat 12:35 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας ἐκβάλλει τά ἀγαθά καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά
35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things. |
Mat 12:35 a good man by/out of the good treasure of/from/by the heart is casting out the good and the an evil man by/out of of/from/by the of/from/by the evil treasure casting out evil |
Mat 12:35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
Mat 12:36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgement. |
Mat 12:36 now I am saying to you that every idle word which if ever men should be speaking they shall be giving a word concerning of it in the day of judgement |
Mat 12:36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Mat 12:37 ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ
37 For by your words you shalt be justified, and by your words you shalt be condemned. |
Mat 12:37 for by/out of of you of/from/by the words you shall be justified and by/out of of you of/from/by the words you shall be condemned |
Mat 12:37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
Mat 12:38 Τότε ἀπεκρίθησαν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες Διδάσκαλε θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν
38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you. |
Mat 12:38 Then some of/from/by the scribes and Pharisees they answered saying master we are willing to be seeing a sign from of you |
Mat 12:38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Mat 12:39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου
39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: |
Mat 12:39 now answering he said to them evil and adulterous generation is seeking sign and no sign shall be given to it the sign not the of/from/by the prophet Jonas |
Mat 12:39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
Mat 12:40 ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας
40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. |
Mat 12:40 for even as Jonas was three days and three nights in to/for/at the whale's belly so Son of/from/by the Man he shall be three days and three nights in of/from/by the to/for/at the heart the of/from/by the earth |
Mat 12:40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Mat 12:41 ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ καὶ ἰδού, πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε
41 The men of Nineveh shall rise in judgement with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas |
Mat 12:41 to/for/at the men Nineveh shall be raising in judgment after/with this generation and shall be condemning her that they repent into of/from/by the the preach of Jonas and you must be beholding greater than Jonas here |
Mat 12:41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Mat 12:42 βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶντος· καὶ ἰδού, πλεῖον Σολομῶντος ὧδε
42 The queen of the south shall rise up in the judgement with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon |
Mat 12:42 to/for/at the queen of/from/by the south shall be raised in of/from/by the judgment after/with this generation and she shall be condemning her that she came by/out of of/from/by the ends the earth to hear wisdom of Solomon and you must be beholding more Solomon here |
Mat 12:42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Mat 12:43 Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου διέρχεται δι' ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ οὐχ εὑρίσκει
43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none. |
Mat 12:43 now when ever the unclean spirit should be going from of/from/by the man is passing through dry places seeking rest and is finding none |
Mat 12:43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
Mat 12:44 τότε λέγει ἐπιστρέψω Εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον· καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον
44 Then he said, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he finds |
Mat 12:44 Then it is saying I shall be turning into my the house where I came out and on coming he is finding one emptying having been swept and having been adorned |
Mat 12:44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
Mat 12:45 τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ'' ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ
45 Then goes he, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last |
Mat 12:45 Then he is going and it is taking after/with him/her/itself seven other spirits more wicked ones than him/her/itself and on entering it is dwelling there and the last ones of that man is worse than of/from/by the of/from/by the first thus it shall be and to/for/at the evil to/for/at the generation |
Mat 12:45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
Mat 12:46 Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδού, ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι
46 While he yet talked to the people, behold, |
Mat 12:46 Yet his now after speaking to/for/at the people you must be beholding the mother and his the brothers they had stood without seeking to speak to him |
Mat 12:46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
Mat 12:47 εἶπεν δέ τις αὐτῷ Ἰδού, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι
47 Then one said to him, Behold, your mother and your brethren stand without, desiring to speak with you. |
Mat 12:47 now some he said to him you must be beholding of you the mother and of you the brothers have stood without seeking to speak to you |
Mat 12:47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
Mat 12:48 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ εἰπόντι αὐτῷ, Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου
48 But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
Mat 12:48 the now on answering he said to/for/at the one saying to him what is my the mother and what are my the brothers |
Mat 12:48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
Mat 12:49 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν, Ἰδού, ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου
49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren! |
Mat 12:49 and on stretching forth his the hand on his the disciples he said you must be beholding my the mother and my the brothers |
Mat 12:49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
Mat 12:50 ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν
50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. |
Mat 12:50 for who ever should be doing the will my Father in of/from/by the heavens of/from/by the he is my brother and sister and mother |
Mat 12:50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28