User Tools

Site Tools


new_testament:matthew:matthew:chapters:chapter23

Matthew

Chapter 23

home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


Mat 23:1 Τότε Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

1 Then spoke Jesus to the multitude, and to his disciples,

Mat 23:1 Then speaks Jesus to the people and his disciples

Mat 23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

Mat 23:2 λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι

2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

Mat 23:2 saying the scribes and the Pharisees sit upon Moses seat

Mat 23:2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

Mat 23:3 πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν τηρεῖν τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε· κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν

3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not.

Mat 23:3 all therefore what ever they should be saying to you be keeping you must be keeping and you must be doing now you must be doing not against their works for they are saying and they are doing not

Mat 23:3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

Mat 23:4 δεσμεύουσιν γὰρ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων τῷ δὲ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά

4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Mat 23:4 for they are binding grievous burdens and grevious to be borne and they lay upon men's shoulders now they are willing not to move them of their finger

Mat 23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.

Mat 23:5 πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσιν δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν

5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

Mat 23:5 now all their works thy are doing towards being seen men now they are enlarging their phylacteries and magnifying the borders of their garments

Mat 23:5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

Mat 23:6 φιλοῦσιν τὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς

6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

Mat 23:6 Both They are loving the first room in suppers and the first seats in the synagogues

Mat 23:6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,

Mat 23:7 καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί, Ῥαββί.

7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

Mat 23:7 and salutations in the markets and being called under the men Rabbi Rabbi

Mat 23:7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.

Mat 23:8 ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν καθηγητής, Χριστὸς· πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

8 But be not you called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all you are brethren.

Mat 23:8 now you should be called not you Rabbi for one is your master Christ now all you are brothers

Mat 23:8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

Mat 23:9 καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς εἷς γάρ ἐστιν πατὴρ ὑμῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς

9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

Mat 23:9 and you should be calling not your father upon the earth for one 0 your father in the heavens

Mat 23:9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

Mat 23:10 μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί εἷς γὰρ ὑμῶν ἐστιν καθηγητὴς Χριστός

10 Neither be you called masters: for one is your Master, even Christ.

Mat 23:10 neither should be called masters for one is your master the Christ

Mat 23:10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

Mat 23:11 δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος

11 But he that is greatest among you shall be your servant.

Mat 23:11 the now great of you shall be your minister

Mat 23:11 But he that is greatest among you shall be your servant.

Mat 23:12 ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται

12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

Mat 23:12 now who shall be exalting himself shall be humbled and which shall be humbling himself shall be exalted

Mat 23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

Mat 23:13 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν

13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in.

Mat 23:13 father Then woe to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you shut the kingdom of the heavens in the sight of the men for you neither enter nor are you forgiving the ones entering to be entering

Mat 23:13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

Mat 23:14 Οὐαὶ δέ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα

14 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore you shall receive the greater damnation.

Mat 23:14 woe woe to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are devouring the widows houses and for pretence praying long through this you shall be receiving the abundant judgment

Mat 23:14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

Mat 23:15 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν

15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, you make him twofold more the child of hell than yourselves.

Mat 23:15 woe woe to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are going around sea and dry land to make one proselyte and when ever he should be coming you are making him double the son of hell of you

Mat 23:15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.

Mat 23:16 Οὐαὶ ὑμῖν ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει

16 Woe to you, you blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

Mat 23:16 for you blind o guides the ones saying who ever he should be swearing in the temple it is nothing now who ever should be swearing in the gold of the temple he is owing o folish ones

Mat 23:16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!

Mat 23:17 μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, χρυσὸς ναὸς ἁγιάζων τὸν χρυσόν

17 You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?

Mat 23:17 and blind for what is greater the gold or the temple sanctifying the gold and

Mat 23:17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

Mat 23:18 καί, Ὃς ἐὰν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει

18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is guilty.

Mat 23:18 who if ever should be swearing in the altar it is nothing now who ever should be swearing in the gift over it he is guilty O foolish

Mat 23:18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.

Mat 23:19 μωροὶ καὶ τυφλοί, τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον

19 You fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

Mat 23:19 and blind for what greater the gift or the altar sanctifying the gift

Mat 23:19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?

Mat 23:20 οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πάσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·

20 Whoso therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon.

Mat 23:20 therefore swearing in the altar is swearing in it and in everything over of it

Mat 23:20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.

Mat 23:21 καὶ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν

21 And whoso shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein.

Mat 23:21 and swearing in the temple he is swearing in it and in the one dwelling [in] it

Mat 23:21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

Mat 23:22 καὶ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ

22 And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon.

Mat 23:22 and one swearing in the heaven he is swearing in the throne of God in the one sitting over it

Mat 23:22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

Mat 23:23 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸν ἔλεον καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι

23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgement, mercy, and faith: these ought you to have done, and not to leave the other undone.

Mat 23:23 woe to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are tithing mint and anise and cummin and you leave the grievous of the law judgment mercy and faith these it was a must to do not to be leaving and those o guides

Mat 23:23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Mat 23:24 ὁδηγοὶ τυφλοί οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες

24 You blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.

Mat 23:24 blind the ones straining a gnat now swallowing a camel

Mat 23:24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.

Mat 23:25 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας

25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

Mat 23:25 woe to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are cleansing the outside of the cup and of the platter now within they are being filled by extortion and excess O Pharisee

Mat 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

Mat 23:26 Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν

26 You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

Mat 23:26 blind you must cleanse first within the cup and the platter so that the their outside should become pure and woe

Mat 23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.

Mat 23:27 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας

27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like to whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Mat 23:27 to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are like whited sepulchres which indeed are appearing beautiful outside now within they are full of dead bones and all uncleanness

Mat 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Mat 23:28 οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι ἔσωθεν δέ μεστοὶ ἐστε ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας

28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.

Mat 23:28 you thus and indeed outside you are appearing righteous to men now within you are full of hypocrisy and iniquity woe

Mat 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.

Mat 23:29 Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων

29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

Mat 23:29 to you o scribes and o Pharisees o hypocrites that you are building the sepulchres the prophets and you are adorning the sepulchres of the righteous ones and

Mat 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

Mat 23:30 καὶ λέγετε Εἰ ἤμεν ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεν κοινωνοὶ αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν

30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Mat 23:30 you are saying if in the days of our fathers ever not be partakers of them in the blood of the prophets insomuch

Mat 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Mat 23:31 ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας

31 Wherefore you be witnesses to yourselves, that you are the children of them which killed the prophets.

Mat 23:31 you are witnessing yourselves that you are the sons of ones killing the prophets

Mat 23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

Mat 23:32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν

32 Fill you up then the measure of your fathers.

Mat 23:32 you must fulfill and you the measure of your fathers o serpents

Mat 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers.

Mat 23:33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης

33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?

Mat 23:33 O generations of vipers how should you be fleeing from the judgment of hell through

Mat 23:33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

Mat 23:34 διὰ τοῦτο ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν·

34 Wherefore, behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you shall kill and crucify; and some of them shall you scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:

Mat 23:34 this you must be beholding I am sending before you prophets and wise ones and scribes and out of them you shall be killing and you shall be crucifying and out of them you shall be scourging in your synagogues and you shall be persecuting from city to city

Mat 23:34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:

Mat 23:35 ὅπως ἔλθῃ ἐφ' ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυνόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου

35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zacharias son of Barachias, whom you slew between the temple and the altar.

Mat 23:35 upon you should be coming all of the righteous blood being shed upon the earth from the blood righteous Abel until the blood of Zacharias son Barachias whom you kill between the temple and the altar amen

Mat 23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.

Mat 23:36 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην

36 Verily I say to you, All these things shall come upon this generation.

Mat 23:36 I am saying to you All these shall be coming upon the generation O Jerusalem

Mat 23:36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

Mat 23:37 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ἐπισυνάγει ὄρνις τὰ νοσσία ἑαυτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε

37 O Jerusalem, Jerusalem, you that kills the prophets, and stones them which are sent to you, how often would I have gathered your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and you would not!

Mat 23:37 Jerusalem one killing the prophets and stoning the ones having been sent before her how often will I gathering together your being the children gathering together in the manner a hen her chickens under the wings and you will not you must be beholding

Mat 23:37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Mat 23:38 ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν οἶκος ὑμῶν ἔρημος

38 Behold, your house is left to you desolate.

Mat 23:38 your house is being left to you a wilderness I am saying

Mat 23:38 Behold, your house is left unto you desolate.

Mat 23:39 λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ' ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου

39 For I say to you, You shall not see me henceforth, till you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord.

Mat 23:39 for to you you should be seeing not me from now until ever you should be saying blessed [is the] one coming in the Lord name

Mat 23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.


home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Christopedia copyright © 2019. All rights reserved.

new_testament/matthew/matthew/chapters/chapter23.txt · Last modified: 2019/01/22 06:11 (external edit)