Matthew

Chapter 8

home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


Mat 8:1 Καταβάντι δὲ αὐτῷ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί

1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

Mat 8:1 now at his coming down from the mountain many people followed to him

Mat 8:1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

Mat 8:2 καὶ ἰδού, λεπρὸς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων, Κύριε ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι

2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if you wilt, you canst make me clean.

Mat 8:2 and you must be beholding a leper coming worshiping him saying Lord if ever you should be willing you can cleanse me

Mat 8:2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

Mat 8:3 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ Ἰησοῦς λέγων, Θέλω καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ λέπρα

3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be you clean. And immediately his leprosy was cleansed.

Mat 8:3 and Jesus stretching out hand touches him saying I am willing you must be cleansed and immediately he was being cleanse of his leprosy

Mat 8:3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

Mat 8:4 καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς, Ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλ' ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε τὸ δῶρον προσέταξεν Μωσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς

4 And Jesus said to him, See you tell no man; but go your way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.

Mat 8:4 and Jesus says to him you must be seeing you should be saying nothing howbeit you must be going you must show yourself the to priest and you must bring to/for/at the the gift which Moses commands into testimony to them

Mat 8:4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.

Mat 8:5 Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,

Mat 8:5 now Jesus on entering into into Capernaum a centurion came towards him beseeching him

Mat 8:5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

Mat 8:6 καὶ λέγων, Κύριε παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος

6 And saying, Lord, my servant lies at home sick of the palsy, grievously tormented.

Mat 8:6 and saying Lord my servant has been cast in the house being tormented grievously sick of the palsy

Mat 8:6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

Mat 8:7 καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν

7 And Jesus said to him, I will come and heal him.

Mat 8:7 And Jesus says to him I am coming I shall be healing him

Mat 8:7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

Mat 8:8 καὶ ἀποκριθεὶς ἑκατόνταρχος ἔφη, Κύριε οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγον, καὶ ἰαθήσεται παῖς μου

8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that you shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

Mat 8:8 The answering centurion said Lord I am not sufficient so that you should be entering under my roof howbeit you must be saying the word only and my servant shall be healed

Mat 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

Mat 8:9 καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν ἔχων ὑπ' ἐμαυτὸν στρατιώτας καὶ λέγω τούτῳ, Πορεύθητι, καὶ πορεύεται, καὶ ἄλλῳ. Ἔρχου, καὶ ἔρχεται, καὶ τῷ δούλῳ μου, Ποίησον τοῦτο, καὶ ποιεῖ

9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.

Mat 8:9 for and I am a man under authority having soldiers under myself and I am saying to this one You must be gone and he is going and another you are coming and he is coming and my servant you must do this and he does

Mat 8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

Mat 8:10 ἀκούσας δὲ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον

10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Mat 8:10 now Jesus on hearing he marvels and said to the ones following I am saying amen to you I found never so much faith in Israel

Mat 8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

Mat 8:11 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν

11 And I say to you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.

Mat 8:11 now I am saying to you that many shall be coming from the East and West and shall be sat down with Abraham and Isaac and Jacob in the heaven's kingdom

Mat 8:11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.

Mat 8:12 οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται κλαυθμὸς καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Mat 8:12 now the sons of/from/by the kingdom shall be cast out into the outer darkness there shall be weeping and gnashing of teeth

Mat 8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Mat 8:13 καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῳ, Ὕπαγε καὶ ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι καὶ ἰάθη παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ

13 And Jesus said to the centurion, Go your way; and as you hast believed, so be it done to you. And his servant was healed in the selfsame hour.

Mat 8:13 and Jesus he said to the centurion You must be going and as you believe it must become to you and his servant was healed in that hour

Mat 8:13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

Mat 8:14 Καὶ ἐλθὼν Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

Mat 8:14 And Jesus on coming into the house of Peter saw his wife's mother having been laid and fevering

Mat 8:14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

Mat 8:15 καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτοῖς

15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.

Mat 8:15 and touching her hand and the fever leaves her and she raised and was ministering to them

Mat 8:15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

Mat 8:16 Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν

16 When the even was come, they brought to him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

Mat 8:16 now the evening on coming they brought to him many possessed with demons and he cast out the spirits with a word and he cures every one having a sickness

Mat 8:16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:

Mat 8:17 ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

Mat 8:17 How it should be fulfilled one being said through Esaias the prophet saying he received our infirmities and bears diseases

Mat 8:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

Mat 8:18 Ἰδὼν δὲ Ἰησοῦς πολλοὺς ὄχλους περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν

18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side.

Mat 8:18 now Jesus on seeing many people about him commanding to be departing into the other side

Mat 8:18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

Mat 8:19 καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ

19 And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow you whithersoever you goes.

Mat 8:19 And one scribe coming towards to him said master I shall be following to you where ever you should be going

Mat 8:19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

Mat 8:20 καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ

20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

Mat 8:20 and Jesus says to him the foxes are having holes and the fowls the of heavens nests now of the son man is having no where he should be bowing the head

Mat 8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

Mat 8:21 ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ Κύριε ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου

21 And another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

Mat 8:21 now another of his disciples he said to him Lord you must permit to me first to be going and to bury my father

Mat 8:21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

Mat 8:22 δὲ Ἰησοῦς εῖπεν αὐτῷ Ἀκολούθει μοι καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς

22 But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead.

Mat 8:22 now Jesus said to him you must be following me and you must be leaving the dead ones to bury themselves dead ones

Mat 8:22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

Mat 8:23 Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

Mat 8:23 and with him entering into the ship his disciples follow him

Mat 8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

Mat 8:24 καὶ ἰδού, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν

24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

Mat 8:24 and you must be beholding a great earthquake came in the sea insomuch the ship being covered under the waves now he slept

Mat 8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

Mat 8:25 καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα

25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Mat 8:25 and on coming his disciples they rouse him saying Lord you must save us we perish

Mat 8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

Mat 8:26 καὶ λέγει αὐτοῖς Τί δειλοί ἐστε ὀλιγόπιστοι τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη

26 And he said to them, Why are you fearful, O you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

Mat 8:26 and he says to them why are you fearful ones of little faith then being raised he rebukes the winds and the sea and a great calm came

Mat 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

Mat 8:27 οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ

27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

Mat 8:27 now the men marvelled saying What is this that and the winds and the sea are obeying him

Mat 8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

Mat 8:28 Καὶ ἐλθόντι αὐτῷ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γεργεσηνῶν, ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι χαλεποὶ λίαν ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης

28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

Mat 8:28 and with him on coming into the other side into the country of the Gergesenes they meet him two possessed with demons coming out of the sepulchres exceedingly fierce insomuch no someone could pass through that way

Mat 8:28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.

Mat 8:29 καὶ ἰδού, ἔκραξαν λέγοντες Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ ἠλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς

29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with you, Jesus, you Son of God? art you come hither to torment us before the time?

Mat 8:29 and you must be beholding they cry saying why us and you Jesus son of God you came here to torment us before the season

Mat 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Mat 8:30 ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη

30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

Mat 8:30 Now it was far from of them/their herd of many swines being feed

Mat 8:30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.

Mat 8:31 οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων

31 So the devils besought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

Mat 8:31 now the devils besought him saying if you are casting out us you must permit us to be going into the herd of swines

Mat 8:31 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

Mat 8:32 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑπάγετε οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων· καὶ ἰδού, ὥρμησεν πᾶσα ἀγέλη τῶν χοίρων κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν

32 And he said to them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

Mat 8:32 and he said to them you must be going now on going out they went into the herd of swines and you must be beholding all the herd of swines ran down the steep into the sea and they died in the waters

Mat 8:32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.

Mat 8:33 οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων

33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.

Mat 8:33 now [the] feeding-ones they fled and going into the city they told everyone and of the demon possessed ones

Mat 8:33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.

Mat 8:34 καὶ ἰδού, πᾶσα πόλις ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ Ἰησοῦ καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν

34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.

Mat 8:34 and you must be beholding all the city went forth into meet Jesus and seeing him they besought how he should be departing from their coasts

Mat 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.


home Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Christopedia copyright © 2019. All rights reserved.